TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 10:8

Konteks
10:8 Whenever 1  you enter a town 2  and the people 3  welcome you, eat what is set before you.

Lukas 12:29

Konteks
12:29 So 4  do not be overly concerned about 5  what you will eat and what you will drink, and do not worry about such things. 6 

Lukas 13:23

Konteks
13:23 Someone 7  asked 8  him, “Lord, will only a few 9  be saved?” So 10  he said to them,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:8]  1 tn Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:8]  2 tn Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12.

[10:8]  3 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.

[12:29]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations.

[12:29]  5 tn Grk “do not seek,” but this could be misunderstood to mean that people should make no attempt to obtain their food. The translation “do not be overly concerned” attempts to reflect the force of the original.

[12:29]  6 tn The words “about such things” have been supplied to qualify the meaning; the phrase relates to obtaining food and drink mentioned in the previous clause.

[13:23]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[13:23]  8 tn Grk “said to.”

[13:23]  9 sn The warnings earlier in Jesus’ teaching have led to the question whether only a few will be saved.

[13:23]  10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply was triggered by the preceding question.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA